"The Song Burning in the Embers" Full Animated Short | Genshin Impact #GenshinImpact / Arlecchino (Genshin Impact) (Арлекино) :: Genshin Impact (Геншин Импакт) :: фэндомы
Подробнее "The Song Burning in the Embers" Full Animated Short | Genshin Impact #GenshinImpact Genshin Impact,Геншин Импакт,фэндомы,Arlecchino (Genshin Impact),Арлекино
я эти голоса и такую озвучку слышу практически в каждой азиатской игре и даже некоторых анимациях. Такое чувство, что практически весь азиатский (и не только, кстати) контент переводит одна и та же студия, с ограниченным кол-вом актёров.
Некоторые персы ощущаются даже круче в английской озвучке, либо же имеют абсолютно иной вайб. Взять того же Сэма, как же он круто звучит на англе, ты понимаешь это реально крутой badass персонаж. А потом ты узнаешь про его лор и понимаешь что по сути более подходящая ему озвучка как раз японская. Кафка на англе звучит как переигрывающая прокуренная шаболда, и тому кто взял актера на озвучку Клары бы вообще руки оторвать. Зато на англе реально хорошие: Рацио, Лебедь, Галахер или Сампо.
в очередной раз убеждаюсь что срачи про озвучку чистая вкусовщина. Из перечисленных тобой соглашусь только с оценкой Рацио. Голос Кафки по моему мнению вообще один из лучших в игре, обожаю низкие женские голоса.
Ну будем честны, в том же Геншине тоже есть пару примеров прям попадания в точку в английской озвучки. Яркий пример этому это Фурина, которую серьезна критиковать тяжело, так как актриса прям хорошо попала в образ Фурины. Из-за чего я не раз видел, как люди писали что проходили фонтейн с английской озвучкой, тупа из-за Фурины. Хотя, можно придраться что в английской озвучки нет ее фирменной "Та-да!", во время использования использования скилов.
В Японской только один мимо звучит для меня, как бы не был хорош Нёвиллет, но голос капрала Леви ему не очень подходит, слишком молод и сух сух что-ли, ему бы что-то посерьёзнее ,грубее немного, вот в англе да крутой ,грубый голос, но немного переигрывает )
Галлахер в японской озвучке совершенно другой. Лоча тоже очень сильно отличается. И не понятно, что лучше и что больше подходит персонажу. Клара в обоих вариантах так себе. А вообще мне не понятно, как одни и те же актеры озвучки смогли выдать настолько сильную разницу в качестве английской озвучки, как так вышло то?
Не знаю, у меня с точностью до наоборот. Геншин играю на английской, а хср на японской. Мне кажется, что в геншине у многих персонажей явные переигрывания, а многие слишком молодо звучат. В хср наоборот многие стареют от английской, особенно фем ГГ.
я не против Английского языка, но в геншине с самой первой реплики хочется сменить на какую нибудь другую (ну это пиздец, я не могу сказать в чем именно но звучит английская озвучка вызывает лютое отторжение, голоса интонации все звучит так сто хочется все скипнуть.)
Как же меня раздражает, что Арлекину изначально преподносили как ебанутое зло, которая даже по меркам фатуии перегибала палку, из-за чего ее либо боялись, либо недолюбливали. А потом нам резко начали скармливать что это не она была, а наша Арлекина с ебанцой, но хорошая.
Весь Дом Очага основываясь на секретном квесте из Инадзумы должен был быть тем ещё сборищем чудовищ которые готовы устроить смешную нарезку детей на Ватасуми что бы опять спровоцировать конфликт, при этом Синьора имевшая трагический лор который можно было бы использовать для условного искупления была тупо слита в этой же самой Инадзуме. Логика разрабов Геншина это что-то вне моего понимания.
Ну, Сеньора же в босс-файте говорит, что никогда не просила об искуплении. Видимо Райден восприняла это слишком буквально.
П.С Арку Инадзумы писал человек, который до этого отвечал за сюжет мелких ивентов. Естественно из за недостатка опыта у него получилась хуйня. Такие дела.
Ну лично мне показалось, что мораль ролика, как заметил илка, в том что "убивший дракона, сам становится драконом". Ну и мы знаем что Арлекино будет пиздить своих детишек в патче, интересен правда весь контекст.
Да не, от этого она хорошей не становится. Она всё ещё ебашит людей на право и на лево, и из принципа разве что сирот особо не трогает. В принцие - стандартный антагонист, который злой не потому что является чистым злом изначально, а потому что так обстоятельства сложились.
Судя по трейлеру царица решила устроить в фонтейне пиздец под названием "стужа" в фонтейне с большими жертвами из дома очага. И Арли как настоящий батя, решает этому помешать с помощью Невилетта, самовыпилившись от рук гг и детишек очага. Ну я так понял по крайней мере, как будет на самом деле не в курсе.
HeLp Me MiStEr SvArOg!1
Кафка на англе звучит как переигрывающая прокуренная шаболда, и тому кто взял актера на озвучку Клары бы вообще руки оторвать.
Зато на англе реально хорошие: Рацио, Лебедь, Галахер или Сампо.
А вообще мне не понятно, как одни и те же актеры озвучки смогли выдать настолько сильную разницу в качестве английской озвучки, как так вышло то?
П.С Арку Инадзумы писал человек, который до этого отвечал за сюжет мелких ивентов. Естественно из за недостатка опыта у него получилась хуйня. Такие дела.
Ну я так понял по крайней мере, как будет на самом деле не в курсе.