Летающая конверва
По сути синонимично, как переводчик считаю, что вполне допустимо использовать альтернативы.
Начиная с иназумы, в переводе на русский дохера не только отсебятины, но и вообще "пацанского" гонора в текстовке. Правда в инглиш версии тоже не лучше.
Но один хер, такие ляпы даже прикольнее часть тек та делают, а другую часть текста-кринжовее
Вспоминая структуру цзянши в различных повестях, они обычно при (по сути второй) смерти рассыпаются.
Она чеолвек, который над собой эксперименты ставил, так что это продукт трансгенетики.
Уже обещали наполнение контентом и вроде бы даже можно будет часть компаньонов там оставлять.
А ещё можно сделать гарем из лолек.
Нет от слова совсем, если ты готов в него задротить в долгосрочной перспективе